異質碰撞,互動對話
「最困難的還是語言問題,因為語言不僅只是語言,它還有文化上、語速上的歧異。但是我反而覺得有這些狀況和問題,才是有趣的地方。……也因為語言無法溝通,我們反而會更專注去探究溝通到底是什麼。」王嘉明在演後座談中談到。
鳴海康平則觀察到:「台灣演員的情感較為外顯,而日本人在處理情感表現時,或許在心裡起了巨大的波瀾,但是很難外流,我覺得這是兩邊演員較大的不同。」
因為這些差異,讓王嘉明撰寫劇本時,嘗試將演員做各種不同的排列組合,看看不同的表演方式,聽聽不同的聲音質地。「這是一種韻律,不同的化學變化,對我來說這種東西是重要的。不一樣一定是存在的,你不可能調成一樣,怎麼樣利用不一樣,對我來說才是重點。」
這些不一樣激盪出的不只是舞台上的化學反應,身兼翻譯的陳汗青也分享,排練初期需要藉由大量翻譯才能理解雙方的想法,但到了中段,常常陳汗青才翻譯第一句話,鳴海康平就以眼神示意,不須翻譯他就懂了。到了後期,演員跟演員也都有了默契,透過身體、情緒、眼神就能溝通。這也是陳汗青在這跨國合作中發現有趣的地方。
問起兩地觀眾的反應,兩位導演則給出了截然不同的解讀。鳴海康平表示:「日本是非常的壓抑、沉穩的民族,所以連我自己都很難準確捕抓到日本觀眾對戲的感覺。但台灣的觀眾在進場時,就帶著一種期待,來享受這個作品的氣氛,光這一點就讓我比較安心了。」王嘉明則笑說:「日本觀眾真的很認真,他們會坐得挺直,很安靜、很專注地看你的作品,對我來說也是一種安心。」
2018年,交換手札計畫邁入第3年,王嘉明和鳴海康平打算以侯孝賢向日本已故導演小津安二郎致意的電影《咖啡時光》為基點,進行第3年的製作。
當鳴海康平認真地思索著、解釋第3年的合作挑戰是如何在前兩年累積的經驗與默契中,發展出新的表現手法時,王嘉明則在一旁搔搔頭說:「目前最大的挑戰是現在還不知道該怎麼辦。」說完自己哈哈大笑。
兩位導演迥異的反應,讓我想到鳴海康平訪談中曾提到:「戲劇是呈現差異最好的介質,也就是說戲劇會因為有這些差異而變得更有趣,因為承受了這些差異而變得更好玩,這是合作裡面最有趣的部份。」回想這番話,讓我們更期待第3年的作品,台日合作能激盪出更有趣的火花。
以道德和親密關係為牽制,不管是家庭成員言談間無意的勸阻,或是有意的關心,都成為無所不在的監視。
這部《1984,三姊妹一家子的日子》是台灣「莎妹劇團」、日本「第七劇場」發起的「交換手札計畫」第二年的作品。
《1984》的「監控」融入《三姐妹》的生活, 群體成為監控的來源。
圓形的舞台空間, 突顯人與人之間無止盡的窺伺與監控。
圓形的舞台空間, 突顯人與人之間無止盡的窺伺與監控。 (莊坤儒攝)